Amos 5:10

HOT(i) 10 שׂנאו בשׁער מוכיח ודבר תמים יתעבו׃
IHOT(i) (In English order)
  10 H8130 שׂנאו They hate H8179 בשׁער in the gate, H3198 מוכיח him that rebuketh H1696 ודבר him that speaketh H8549 תמים uprightly. H8581 יתעבו׃ and they abhor
Vulgate(i) 10 odio habuerunt in porta corripientem et loquentem perfecte abominati sunt
Wycliffe(i) 10 Thei hatiden a man repreuynge in the yate, and thei wlatiden a man spekynge perfitli.
Coverdale(i) 10 but they owe him euel will, yt reproueth them openly: and who so telleth the the playne treuth, they abhorre him.
MSTC(i) 10 But they owe him evil will, that reproveth them openly: and whoso telleth them the plain truth, they abhor him.
Matthew(i) 10 but they owe hym euill wil, that reproueth them openly, and who so telleth them the playn truth they abhorre hi
Great(i) 10 But they owe him euell will, that reproueth them openly: and who so telleth them the playne trueth, they abhorre hym.
Geneva(i) 10 They haue hated him, that rebuked in the gate: and they abhorred him that speaketh vprightly.
Bishops(i) 10 They hate him that rebuketh in the gate, and they abhorre him that speaketh vprightly
DouayRheims(i) 10 They have hated him that rebuketh in the gate: and have abhorred him that speaketh perfectly.
KJV(i) 10 They hate him that rebuketh in the gate, and they abhor him that speaketh uprightly.
KJV_Cambridge(i) 10 They hate him that rebuketh in the gate, and they abhor him that speaketh uprightly.
Thomson(i) 10 [J] They hated a reprover in the gates and held in abhorrence a holy word;
Webster(i) 10 They hate him that rebuketh in the gate, and they abhor him that speaketh uprightly.
Brenton(i) 10 They hated him that reproved in the gates, and abhorred holy speech.
Brenton_Greek(i) 10 Ἐμίσησαν ἐν πύλαις ἐλέγχοντα, καὶ λόγον ὅσιον ἐβδελύξαντο.
Leeser(i) 10 They hate him that rebuketh in the gate, and him that speaketh uprightly they abhor.
YLT(i) 10 They have hated a reprover in the gate, And a plain speaker they abominate.
JuliaSmith(i) 10 They hated him setting right in the gate, and they will abhor the perfect word.
Darby(i) 10 They hate him that reproveth in the gate, and they abhor him that speaketh uprightly.
ERV(i) 10 They hate him that reproveth in the gate, and they abhor him that speaketh uprightly.
ASV(i) 10 They hate him that reproveth in the gate, and they abhor him that speaketh uprightly.
JPS_ASV_Byz(i) 10 They hate him that reproveth in the gate, and they abhor him that speaketh uprightly.
Rotherham(i) 10 They hate the man who, in the gate, rebuketh,––and, him who speaketh truthfully, they abhor.
CLV(i) 10 They hate the corrector in the gateway, and they are abhorring the one speaking flawlessly."
BBE(i) 10 They have hate for him who makes protest against evil in the public place, and he whose words are upright is disgusting to them.
MKJV(i) 10 They hate him who rebukes in the gate, and they despise him who speaks uprightly.
LITV(i) 10 They hate him who rebukes in the gate, and they despise him who speaks uprightly.
ECB(i) 10 They hate him who reproves in the portal and they abhor him who words integriously:
ACV(i) 10 They hate him who reproves in the gate, and they abhor him who speaks uprightly.
WEB(i) 10 They hate him who reproves in the gate, and they abhor him who speaks blamelessly.
NHEB(i) 10 They hate him who reproves in the gate, and they abhor him who speaks blamelessly.
AKJV(i) 10 They hate him that rebukes in the gate, and they abhor him that speaks uprightly.
KJ2000(i) 10 They hate him that rebukes in the gate, and they abhor him that speaks uprightly.
UKJV(i) 10 They hate him that rebukes in the gate, and they detest him that speaks uprightly.
TKJU(i) 10 They hate him that rebukes in the gate, and they abhor him that speaks uprightly.
EJ2000(i) 10 They hate him that rebukes in the gate, and they abhor him that speaks uprightly.
CAB(i) 10 They hated him that reproved in the gates, and abhorred holy speech.
LXX2012(i) 10 They hated him that reproved in the gates, and abhorred holy speech.
NSB(i) 10 You hate the one who reproves in the gate, and abhor him who speaks the truth (with integrity).
ISV(i) 10 They have hated those who are presenting their cases in court, detesting the one who speaks truthfully.
LEB(i) 10 They hate the one who reproves in the gate and they abhor the one who speaks honestly.
BSB(i) 10 There are those who hate the one who reproves in the gate and despise him who speaks with integrity.
MSB(i) 10 There are those who hate the one who reproves in the gate and despise him who speaks with integrity.
MLV(i) 10 They hate he who reproves in the gate and they abhor he who speaks uprightly.
VIN(i) 10 You hate the one who reproves in the gate, and abhor him who speaks the truth (with integrity).
Luther1545(i) 10 Aber sie sind dem gram, der sie im Tor straft, und haben den für einen Greuel, der heilsam lehret.
Luther1912(i) 10 Aber sie sind dem gram, der sie im Tor straft, und halten den für einen Greuel, der heilsam lehrt.
ELB1871(i) 10 Sie hassen den, der im Tore Recht spricht, und verabscheuen den, der Unsträflichkeit redet.
ELB1905(i) 10 Sie hassen den, der im Tore Recht spricht, und verabscheuen den, der Unsträflichkeit redet.
DSV(i) 10 Zij haten in de poort dengene, die bestraft, en hebben een gruwel van dien, die oprechtelijk spreekt.
Giguet(i) 10 Ils ont haï l’homme qui les réprimandait devant leurs portes, et ils ont eu en abomination la parole sainte.
DarbyFR(i) 10 Ils haïssent celui qui reprend à la porte, et ont en abomination celui qui parle avec intégrité.
Martin(i) 10 Ils haïssent à la porte ceux qui les reprennent, et ils ont en abomination celui qui parle en intégrité.
Segond(i) 10 Ils haïssent celui qui les reprend à la porte, Et ils ont en horreur celui qui parle sincèrement.
SE(i) 10 Ellos aborrecieron en la puerta al reprensor, y al que hablaba lo recto abominaron.
ReinaValera(i) 10 Ellos aborrecieron en la puerta al reprensor, y al que hablaba lo recto abominaron.
JBS(i) 10 Ellos aborrecieron en la puerta al reprensor, y al que hablaba lo recto abominaron.
Albanian(i) 10 Ata e urrejnë atë që i qorton te porta dhe kanë neveri për ata që flasin me ndershmëri.
RST(i) 10 А они ненавидят обличающего в воротах и гнушаются тем, кто говорит правду.
Arabic(i) 10 انهم في الباب يبغضون المنذر ويكرهون المتكلم بالصدق.
Bulgarian(i) 10 Те мразят изобличителя в портата и се гнусят от онзи, който говори с правота.
Croatian(i) 10 Mrze čovjeka što na vratima pravdu dijeli i grde onog što zbori pošteno.
BKR(i) 10 Nenávidí trescícího v bráně, a toho, kdož mluví věci pravé, v ohavnosti mají.
Danish(i) 10 De hade i Porten den, som viser til Rette, og den, som taler oprigtigt, afskyde.
CUV(i) 10 你 們 怨 恨 那 在 城 門 口 責 備 人 的 , 憎 惡 那 說 正 直 話 的 。
CUVS(i) 10 你 们 怨 恨 那 在 城 门 口 责 备 人 的 , 憎 恶 那 说 正 直 话 的 。
Esperanto(i) 10 Sed ili malamas tiun, kiu admonas ilin en la pordego, kaj ili abomenas tiun, kiu parolas honestajxon.
Finnish(i) 10 Mutta he vihaavat sitä, joka heitä julkisesti nuhtelee, ja sitä he kauhistuvat, joka oikein opettaa.
FinnishPR(i) 10 He vihaavat sitä, joka portissa oikeutta puoltaa, ja totuuden puhuja on heille kauhistus.
Haitian(i) 10 Nou pa vle wè moun k'ap denonse lenjistis. Nou pa vle wè moun k'ap di verite nan tribinal.
Hungarian(i) 10 Gyûlölik azt, a ki feddõzik a kapuban, és útálják azt, a ki feddhetetlenül beszél.
Indonesian(i) 10 Kamu membenci orang yang menentang ketidakadilan dan yang berbicara benar dalam pengadilan.
Italian(i) 10 Essi odiano nella porta chi li riprende, ed abbominano chi parla con integrità.
ItalianRiveduta(i) 10 Essi odiano colui che li riprende alla porta, e hanno in orrore che parla con integrità.
Korean(i) 10 무리가 성문에서 책망하는 자를 미워하며 정직히 말하는 자를 싫어하는도다
Lithuanian(i) 10 Jie nekenčia to, kuris apkaltina vartuose ir nemėgsta to, kuris kalba tiesą.
PBG(i) 10 Mają w nienawiści tego, który ich w bramie karze; a tym, co mówi rzeczy dobre, brzydzą się.
Portuguese(i) 10 Eles odeiam ao que na porta os repreende, e abominam ao que fala a verdade.
Norwegian(i) 10 På tinge hater de den som hevder retten, og de avskyr den som taler sannhet.
Romanian(i) 10 Ei urăsc pe cel ce -i mustră la poarta cetăţii, şi le este scîrbă de cel ce vorbeşte din inimă.
Ukrainian(i) 10 Вони ненавидять того, хто у брамі картає, і обриджують тим, хто говорить правдиве.